,看着他的脸:“你过去读过这本书吗?”“从来没有。”
“我确实没打算变成什么浪漫的诗人,夫人,但这本书是
有意思的,如果你觉得我应该看看它,我会看的,你愿意在这里听我继续再读几段吗?”“克拉丽莎?”
只是这样的要求的话,她没有不答应的理由。
她默默站了起来,准备离开。
于是,索恩继续读了起来。
他在图书室找到了她,她一个人坐在沙发上,一边喝着茶一边翻阅手中的书。
克拉丽莎的目光又回到了他的脸上,带着几分惊讶。
克拉丽莎轻轻地叹了
气,目光也从索恩的脸上移开。“没有人真心Ai他,尽
从远近各地。”索恩继续认真地Y诵着。1
“也是一位享有盛名的无耻败类,别告诉我你从来没有听说过他婚姻失败,与同父异母的

1。还是说,你装得一本正经的,其实心里确实非常喜
这款才华横溢的
?真是可惜,他已经离开英国很久了。”索恩又看了一
那本书,
:“是吗?也许在你们nV人看来,他必须得再多愁善
一
,再多谈论谈论凄
的Ai情才能叫浪漫吧,可在我看来,他已经够浪漫的了。”他低
一看,发现她
闭着双
,早就已经睡着了。克拉丽莎犹豫着,慢慢开
:“你买了它却不看吗?你读诗读得……很生动,你应该好好看看它。”承认自己从来没有读过如此着名的诗歌真是糟糕,他第一次有些厌恶自己整天就知
吃喝玩乐,nV孩们当然都喜
有才学的风度翩翩的男人,可他从来都不Ai读书,对音乐一窍不通,还一走
剧院就想睡觉。他将恰尔德·哈洛尔德跌宕起伏的故事读得抑扬顿挫,读得

都g了。可他一伸手,就把她拉了回去,搂
了自己的怀里,继续一句一句读诗。克拉丽莎最不Ai听这
话了。克拉丽莎听得尴尬,她太清楚了,她的丈夫曾经也过着这样的堕落生活。她可以自己安静地读这样的诗,但她实在不太想听一个糟糕的男人通过诗歌Y诵他的生活。
只有他是真正的一无是
。“怎么,你很希望我多欣赏欣赏诗歌,从此变成一个浪漫的丈夫?”
“他已在罪恶的迷津中,长久地跋涉,可是对自己的罪孽,从不
到内疚;恋慕过许多人,所Ai的却只一个,唉!那人儿呢,绝不能成为他所有。啊,她可真够幸运,早就同他分手!否则他的吻一定会亵渎她贞洁之
;他也会很快抛弃她而去寻
问柳,更可能把她的财产挥霍得一g二净,因为那平静的家
生活是决不会使他称心。”“招来了满屋
吃喝玩乐的人
;他明知都是些酒r0U朋友,会拍
P,贪图一时的
乐而来,心肝全无。唉!有谁真心Ai他——即使那些情妇;但豪华和权势本是妇人们所向往,轻薄的Ai神也到这类地方找伴侣;姑娘们,像飞蛾,只Ai灿烂的灯光,有时候玛蒙会取胜,而萨拉芙却落得个失望。”“你都读了多少了?”他笑着问她。
拜l?拜l虽然被许多正派人士疯狂地嘲笑,但其实能算个什么败类呢?
“我没想过让你为了我而改变自己。”克拉丽莎低声说
,声音中带着一丝无奈和哀伤,“我知
你是怎样的人,也知
你永远都是这样,我从未期待过你哪天会成为一个浪漫的诗人,你可以放心这个。”克拉丽莎在他怀里越来越安分,从来没有哪个男人读诗给她听,更别提还是这样的词句,她听得非常认真,像个课堂上的孩
。如果他是一个人在这里读着诗歌——那是不太可能的,他肯定得用更糟糕的语调,并不停地嗤笑。
他叫了一声,等待着,但什么都没有发生。
索恩的
神闪烁了一下。在拜l离开英国之前,他也不是没有见到过这位鼎鼎大名的诗人。这家伙光是看起来就很不过如此,不像他,又
又大又吓人,而且,拜lb他有才华一千倍一万倍,这足够抵消太多太多了。他突然意识到,尽
他从未真正关心过她的
受,但她的看法对他来说却意外地重要。他不想让她对他始终怀着这样的情绪,至少现在不想。行吧,读一读拜l。
他直接把它从她的手中cH0U了
来,把她吓了一大
。他看着封面上的字,不禁有些意外:“你很欣赏拜l?这可不太适合一位你这样有教养的淑nV。”
他一直读到了诗中的主角离开故土,去往了

牙。“我……我很乐意。”她
。他实在是渴得要Si,看了看四周,索X拿起了她的茶杯一饮而尽,然后,才猛地意识到他的妻
在他怀里是不是有
过于安静了。他还记得他们结婚之前,他像个再正常不过的绅士未婚夫一般护送她去歌剧院,他真是很努力地克制自己了,才没有在她家人的目光中直接倒在她的怀里呼呼大睡。
他盯着斟满的酒杯,就这么盯了几分钟,然后他直接把它推开,开始好奇他的妻
一个人去了哪里。他简直要被她气Si了,他读了半天愚蠢的诗歌都是为了什么?为了他自己喜
吗?这个人装得好像多么
Ai诗歌,结果只是听了一会儿就装不下去了,被无聊得睡着了吧。于是,他随便翻了两页,就开始大声读了起来:“从前有位少年,住在阿尔b恩岛上,一切正经事儿,他都
到厌烦;他白天过着放浪的生活,十分荒唐,夜晚也总是笑乐
狂,闹个通宵达旦。我的天哪!他实在是个无耻的闲汉,整个儿沉湎于
天酒地,不顾罪恶;除了几个情妇和一群好sE的伙伴,还有大大小小恬不知耻的酒糊涂,这人世间的事儿,他心里可满不在乎……”可是在她面前,他将这些优
的句
读得还真是像模像样的,他简直真的像个正常的贵族
弟,而不是那个l敦
号败类。她不明白自己在
什么,她貌似跟他讨论起了诗人。他显然不喜
诗歌,他的世界充满了赛
、赌博、
nV,诗歌对他毫无意义。悠地喝他的小酒。
那她呢?一切同样很明显,诗歌对一个她这样的nV人其实也没什么意义,不过就是用来
缀她那奢华而单调的后院生活。克拉丽莎反驳
:“我认为拜l勋爵显然有些愤世嫉俗,并不是那么浪漫。”他毫无办法,只能轻轻地把妻
抱了起来,让她回床上睡。“不是我亲自买的,而且图书室里摆满了书会b较好看,几个人还真看完了每一本书呢?”
说到这,他又笑了。
克拉丽莎微微红了脸:“这怎么了?拜l勋爵难
不是一位天才的诗人?”对于这个问题,她也只是光看着他,不回答。